Joo, adverbeistä puhuttiin paljon, tosin King luonnollisesti puhui englanninkielisestä tekstistä, mutta eiköhän tuo opastus käänny aika hyvin suomeenkin. Se sanoi, että "he said" on maailman paras johtolause
Ja että ellei dialogista itsestään käy ilmi, millä tavalla se sen sanoi, sit on tehnyt jotain väärin. Eli ei siis laiteta että "he said angrily" tjsp.
Se oli myös saanut penskana jostain kustantamolta (hylkäyslapun kera) kaavan: 2. versio = 1. versio - 10 %. Se käyttää kuulemma vieläkin tuota kaavaa, että jos kirjoittaa 40k tarinan niin toista versiota (jonka King normisti lähettää jo kustantajalle) jäis editoinnin jälkeen 36k sanaa.
Ja joo, tärkeintä on kirjoittaminen, mutta myös puhui kirjassaan siitä, että jos tähtää kustantamiseen, niin pointti on kuitenkin se, että joku muukin tykkäis siitä tekstistä, joten jos antaa vaikka 6 - 8 esilukijan joukolle oman kässärinsä (sen ekan version siis, joka kirjoitetaan "työhuoneen ovi kiinni" eli umpiossa, sanoo King) ja kaikki niistä sanoo, että "toi kohta on X" niin ehkä niitä kannattaa uskoa.
Mutta kautta linjan King korostaa kirjassaan, aivan oikein, että hän tekee näin, mutta se ei tarkoita, että kaikkien pitäis tehdä niin.
Jos joku muuten törmää tuohon kirjaan, siis suomennettuun versioon, jossain niin kertokoon mulle. Jos uskaltaa, voi ostaa sen ja sendiä mulle, mä kyllä maksan kulut jos ei ihan kohtuuttomiin mene! Ehkä kandee kysyä kuitenkin ensin, että olisinko saanut jo sen kirjan käsiini
Enkuksi jo tilasin.