Mun esimerkkitapaus, joka mulla on mielessä, on huomattavasti pienempää laatua ja liittyy ohjeeseen vierasperäisten (suurimmaksi osaksi venäläisten) nimien translitteroinnista kieliopillisesti oikein, joka johtaa kuitenkin käytännössä sekaannuksiin, koska lukijat ei tunnista oikeaoppista translitterointia eikä välttämättä yhdistä oikeaoppista kirjoitusasua henkilöön, josta puhutaan ja jota tarkoitetaan.
Mä en ainakaan osaa translitteroida mitään
Venäläisten nimien/sanojen kirjottaminen länkkäriaakkosilla on ihan mahdotonta ilman mallia.
Sitä kattelee aina vähän silmiään pyöritellen ihmisiä, jokka käy kauheata kisaa, että minkälailla joku japanin sana tulee kirjottaa suomeksi. Että joku olis "oikein", vaikka oikeasti asia on varmaan ihan samantekevä jokaselle kunnolla japania osaavalle, että miten länkkärit sanoja kirjottaa... Oudosti ne menee joka tapauksessa.
Toisaalta, vastapäisessä rakennuksessa joku poika tanssii ilkosillaan huoneessaan. Katoin sitä pöllämystyneenä joku kolme sekuntia, jollon se huomas mut ja väistin nopeasti näkymättömiin. Ketä tästä tulee rangaista ja mitä kaikkia periaatteita tässä nyt rikottiin? Kumman siveyttä on loukattu näin anglosaksisesti ajateltuna.